Objectif : « Ce travail n'est pas fait pour les professeurs ni les élèves de l'enseignement classique. Il s'adresse aux élèves des écoles primaires libres capables d'obtenir le certificat d'études, aux jeunes gens et jeunes filles des pensionnats, aux patronages, aux cercles d'études, aux écoles normales libres d'instituteurs et d'institutrices, aux religieuses de toute congrégation, à toutes les âmes de bonne volonté désireuses de comprendre les offices liturgiques de leur paroisse [...]. Faudra-t-il que chacun achète une grammaire et un dictionnaire et sèche sur les déclinaisons ? Non. Quand nos mères nous ont appris à parler, se sont-elles servi d'une grammaire et d'un dictionnaire ? Quand les domestiques étrangères, anglaises ou autres, entreprennent d'enseigner leur langue aux enfants à elles confiés, ont-elles recours à des livres ? Pas le moins du monde. Et cependant, elles apprennent à parler. Leurs petits élèves n'ont pas la moindre idée des lois de la syntaxe, c'est entendu, mais ils savent parler et comprennent ce qu'ils disent » (n° 1, octobre 1920).
Contenu.
– Traduction juxtalinéaire de textes liturgiques. – Exercices grammaticaux. – Répertoire de mots latins.
|